close

弗裏斯蘭文翻譯想請問像早上片子花絮裡聽到裏頭對話是You live in NewYork? 然後字幕翻譯翻出來是說 翻譯公司住天龍國喔? 場景只是一個叫诙諧要酸人家的橋段罷了 但是翻成這樣子有點讓人家倒胃,也落空了片華夏要真實顯現的一個點 之前往片子院看電影,仿佛也有幾回遇到這種字幕的翻譯 想請問是台灣每家片子代理公司翻譯的分歧嗎 還是如何....? 還是片子迩來台灣後有請翻譯社還是什麼幫忙翻譯? 那今後若是華頓翻譯公司看電影 是不是有可以免掉這類字幕困擾的片?

文章出自: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1391579795.A.F5C.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 christc0107jd 的頭像
    christc0107jd

    ronaldhamnr

    christc0107jd 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()