close

簡體中文翻譯英文鄙人於台中某數字嵐飲料店上班, 會遇到外籍顧客, 為了避免製造沒必要要 翻譯誤會, 調錯飲料的甜度、冰塊(溫度), 所以我該怎麼用英文向顧客扣問"甜度、冰塊"多寡? 飲料的英文名稱DM上面都有印, 鄙人才疏學淺,還不清晰部分"甜度、冰塊"多寡的英文, 數字嵐甜度大致區分成: 正常甜(normal)、9分甜、7分甜、5分甜(half sugar?)、微甜、無糖(sugar free) 有勞版上強者指導! <(_ _)> 假如說問老鳥要怎麼處理? 常常就是統統做成regular,然後就... ...

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯以下文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/Drink/M.1304359514.A.F7B.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

文章標籤
翻譯社
全站熱搜
創作者介紹
創作者 christc0107jd 的頭像
christc0107jd

ronaldhamnr

christc0107jd 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()