英語翻譯義大利語


文章標籤

christc0107jd 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

葡萄牙語口譯人員

捕捉野生「詩詞男神」 快嘴導覽1秒唸8字

文章標籤

christc0107jd 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

即時韓語口譯

改由冠佑欽點粉絲點歌,他選了位頭戴貓耳朵髮飾的女粉絲,馬上被團員虧:「冠佑喜好貓耳朵,他希望可以跟你一路學貓叫,翻譯公司知道嗎?」而這位貓女點了蒲月天兩年前的作品〈好好〉,阿信笑道:「她很會點耶,這首歌該不會又沒字幕吧,華頓翻譯公司們先確認一下。」接著向台下粉絲扣問,「蒲月天演唱會最重要的器械是什麼」,沒想到粉絲居然衆口一詞大呼:「字幕!」,讓阿信大傻眼「你們精神病嗎?最主要的當然是你們台下所有人」。

文章標籤

christc0107jd 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

雅庫特語翻譯比來在黃色鬼屋還有順發看到 BENQ-E42,整體還不錯 想請問一下USB播放有支援什麼格式嗎? 不知道MKV讀不讀的到字幕

文章標籤

christc0107jd 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

期刊論文翻譯服務所有點竄均會在預覽視窗中即時展現
轉存 srt, 最好是用 SubtitleEdit .. (這個有自定改詞的功能, 校詞時不錯用)

文章標籤

christc0107jd 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

俄語口譯如果再去深究其原因翻譯社 上面所提的字幕花式 subrip 為 text 文字花式, 而 PGS 是字幕 '圖象', 它自己不是以文字字串方式寄存, 這類字幕平日是由 BD/DVD 所轉錄下來的 mkv file. 而 PGS 要和影片連系在一路時, 就是華頓翻譯公司們所謂的合併字幕 (render subtitle into video), 它需要花消更多的系統資本, 而且這種花式若是在 device 端不支援翻譯社 那麼只能交由 NAS 來做, 這種 render 工作不是所有的 NAS 都能負荷. 我想這也是為何 Synology video station 不支援此種 PGS 格式的緣由了.
請問有前輩知道是什麼問題嗎?

文章標籤

christc0107jd 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

弗留利文翻譯

報道援用日前發布的一項查詢拜訪稱,網路短影音的首要受眾群體是青少年,搞笑逗趣是短影音吸引多量受眾的最首要緣由。

文章標籤

christc0107jd 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

經濟貿易翻譯服務看到前幾篇有人頒發了十大熱門影集翻譯社在這邊也想藉這個機會就教一下 The nanny (天才保姆) 小時後很是愛看 ,電視也都還會重撥 然則高中的時辰 就幾近是消聲匿跡了阿 >"< 大學後試著要在網路上買,但仿佛都沒有很完整的 或是大部分都沒字幕.... 此刻都只能用youtube看... 但也是沒字幕(這樣華頓翻譯公司會有點費勁) 今朝看到的是分有英文字幕或是沒英文字幕,但就是沒有看到 中文字幕的阿! ! 想請問各人,今朝市道上是買不到有中文字幕的嗎? 別的有英文字幕的也好貴阿翻譯社一季就要1000,我買六人行全數包劇本也才2000 所以想請問有無人知道nanny 有中文譯幕的去哪買阿?或是英文字幕的 哪邊買對照廉價啊? 真的很愛天才保母 >"< 但願大家能替我解惑阿 謝謝

文章標籤

christc0107jd 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

俄文口譯價格

文章標籤

christc0107jd 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

卡雅文翻譯PS:我也覺的醜(笑

翻譯。會強迫讓影片文件都用它來播放= =“
文章標籤

christc0107jd 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()