- Nov 05 Mon 2018 21:23
曲面螢幕的益處到底在那…
- Nov 05 Mon 2018 12:22
利用KMPLAYER播放MKV檔時字幕出不來!
- Nov 05 Mon 2018 03:33
[請教]LG電視無法撥放字幕問題
- Nov 04 Sun 2018 17:37
字幕合併&外掛字幕問題(整個快起笑)(已解決)
- Nov 04 Sun 2018 16:19
Vivo 手機陸版 app掛載繁體字幕顯示的問題
- Nov 04 Sun 2018 06:35
給Stinger準車主(或潛伏車主)的參考影片
- Nov 03 Sat 2018 21:11
[心得] 一戰裸考104 學生(看影集學英文)
缽羅維語翻譯測驗日期:5/26 測驗地點:新竹市東區地球村 R26 L28 S26 W24 total 104 英文靠山:學測英文14級分,指考英文62 準備體例:天天看歐美影集持續近三年 華頓翻譯公司今年碩一,由我的英文背景看起來,其實我的英文正本長短常一般的,可是在華頓翻譯公司大 三最先迷上看美國影集之後,英文不知不覺就進步了翻譯這也是我這篇首要想要強調的重點 。如有人想要英文前進,但又不想補習並且時間不趕的話,我很建議來看這一篇文,看影 集是個很勤學習英文的體例。 其實不管是影集板或是本板,都邑一直問說看影集到底對學英文幫助大不大。謎底通 常也都各說各話,難有一致的謎底。我在這只是將華頓翻譯公司本身的經驗分享給各人,我小我覺得 看影集對學英文長短常有扶助的,特別在聽力跟口說方面接濟很大,這點從我的成績上也 有反應出來翻譯土生土長受台灣教育的台灣學生,在沒有決心補習或請家教增強口說的情形 下,口說成就要達26是很困難的。但良多人必然一頭霧水,看影集怎麼會加強口說呢?等 下我會申明,以下就是我的準備方式,說明看影集對傳聞讀寫的接濟和出力點安在: 閱讀: 先來打臉一下,其實華頓翻譯公司個人感覺看影集對浏覽的幫忙有限,乃至可以說是聽說讀寫中 幫助起碼的翻譯因為托福浏覽的文章凡是都有點學術,用字通常會有些艱澀,那些不那麼常 見的字鮮少會在影集中出現,就算泛起翻譯公司也未必會有印象。所以浏覽算是我真的有在為托 福準備的一塊,就是寫TPO,但我也寫的不多,並且我每次只寫一篇,然後訂20分鐘內寫 完翻譯直到考前一天華頓翻譯公司才真的第一次一次寫三篇,60分鐘內寫完,超累的。我感覺閱讀應該 是托福測驗中最辛勞的,要連看三篇,又有時候壓力不克不及慢慢想漸漸看,我測驗當天看到 第三篇時頭都昏了,看到第二段時仍是不知道整篇在說些甚麼。所以我建議人人閱讀就是 多練,把TPO做一遍又一遍,相信會進步很快的翻譯華頓翻譯公司感覺浏覽很主要的是節拍,像我如許 練習不多,懂的字彙量也不是出格多的人,有時辰讀到卡住,或不知選哪一個選項時,就靠 直覺了,重點是節拍不要亂,時間分配是最主要的,不要一題卡太久,搞欠好後面問題非 常簡單,你沒時候去做就得不償失了。影集看多或許會給翻譯公司一些感受,猜語意或謎底時可 能較輕易射中,但我也不敢保證,重點就是要熟練TPO。 聽力: 看影集幫忙最大的應當就是聽力這一塊了,良多人會問說:需不需要把字幕擋起來呀 !我試過幾回,然則華頓翻譯公司這個人比較龜毛,劇中對白有一句不懂我就會受不了,造成統一集 就會無字幕看一遍,有字幕再看一遍,極度花時候,加上我又很想知道後面劇情的成長, 沒有那個閒情一集看兩遍,所以後來就摒棄了。所以無字幕不合適我,但華頓翻譯公司小我非常推薦 英文字幕,這樣可以趁便學到良多有效的單字,不外英文字幕通常要去買正版DVD才有, 或許網路上一些字幕網抓獲得,但如許就要出格去找無字幕的影集,對我來講很麻煩,但 我相信能選的話,英文字幕應該是首選。但就算是中文字幕也無妨,我看的影集全都是中 文字幕,有時刻中英雙字幕。重點是你要注意”聽”,而不是一向盯著中文字幕,有在注 意聽劇中對白的話,相信華頓翻譯公司,聽力會前進神速翻譯我經常聽到很口語或很好用的句子,就會 一直倒歸去聽那句,學到很多很適用的句子乃至是美國slang,很有趣翻譯可能影集看了一 年後,我發現很多網路上的外國影片,像是一些脫口秀或是演員訪談乃至是TED,都能聽 懂近八成,這時候才覺察本身英文的進步,這感覺很好,因為這前進是不知不覺的,如同剛 睡醒英文倏忽大躍進一樣。是以我聽力的TPO做很少,總共只做過兩次,可能是因為操練 時成就都不錯吧!所以沒有希奇專心加強這一塊。 口說: 影集要如何增強口說呢?假如你影集看久了,並且你首要看的是美劇而不是英劇的話 ,其實你很輕易會學到美國人的口音(當然英國口音也很好),發音標不標準在口說內也是 評分的一環。聽多美語對話對自己的發音其實很有輔助翻譯但口說重點就是要操演,但良多 人都苦於沒有對象可以演習,很多人會問說,是不是該找一個以英文為母語的外國人來練 習?有這個對象固然幾何有幫忙,但華頓翻譯公司想特別強調的是,除非今天這個外國人是一句中文 也不會或是中文很爛,不然效果很有限。華頓翻譯公司本身曾有個好伴侶是外國人,他來台灣念大 學,中文普通俗通不算太好,我每次跟他英文對話一卡住,我馬上轉到中文碰碰運氣,賭 賭看他聽不聽得懂,聽不懂我再勉力擠英文,但是如許演習的效果就有限了。我感覺就是 這個英文卡住的處所是英文前進要害,你就是要在卡住的狀況下硬擠出些東西來表達你的 意思,若對方會一點中文,其實很輕易就會轉成中文試試看,但托福測驗總不克不及口說一卡 就轉中文吧!所以除非這個外國人是一句中文也不會,你連切換中文這個選項也沒有的時 候,對英文口說的提高才會比較大。那到底要跟誰操練呢?我都是跟本身實習!相信我, 假如今天你自己都聽得懂自己在講甚麼,那些英文利用者必然也會懂你在說甚麼。華頓翻譯公司的口 說就是接續跟本身對話,有時候一個早上乃至用英文會喃喃自語快要一個小時,看影集的 優點是翻譯公司可以學到很多好用又生活化的句子,你與本身對話的進程可以不休利用這些句子 使翻譯公司的口說更道地,至於喃喃自語的內容是甚麼,華頓翻譯公司覺得是甚麼都可以。我很常看脫口秀 ,我就想像我今天是個名演員,在被訪談時華頓翻譯公司會怎麼應對;我看TED,我就想一個議題來 做演講;我看很多影集,華頓翻譯公司就假定本身是劇中的一個腳色,和劇中人物對話(這真的超好 玩的,保舉大家試一試),在講英文的過程中,必然會有一些時辰你感覺這樣講對嗎?介 係詞是這個嗎?這時候我都會用靈格斯或是直接google,平常可以找到謎底,但這些工具 真的很輕易忘,所以重點就是要多練習翻譯我覺得和本身操演英文的益處是可以真的『隨時 隨地』,華頓翻譯公司去買晚飯的路上練習、上茅廁時操演、買消夜時操練、洗澡時演習,真的是無 時無刻,很方便翻譯重點是很好玩,完全沒有壓力,這不是作業也沒有測驗,翻譯公司沒有被劃定 幾點幾分要在哪裡呈現入手下手上課,一切就是爲所欲爲,想到就練習,進程有趣結果又很好 ,華頓翻譯公司本身很喜好翻譯 寫作: 寫作我的分數普通,能給的建議不多。我考前只練習過兩次寫作,第一次操練時超慘 的,兩篇時候內都寫不完。所以我本身的策略就是:先寫結論。先把結論寫好,後面發現 時候不夠用時才不會慌了四肢舉動草草作結乃至是毫無竣事。所以華頓翻譯公司第二次實習時就直接先寫 結論,這樣整篇文章看起來至少就比力完全。可是由於我沒有補習,沒人會幫我改幫華頓翻譯公司訂 正,所以華頓翻譯公司也不知道本身的文章寫獲得底怎樣。但是我感覺若是英文口說不錯的話,對寫 作實際上是相輔相成的,因為口說跟寫作一樣,都是在自動地給出自己的想法與定見,白話 表達能力若是清楚通順的話,寫作表達能力應該也不致於太差才是。所以我兩篇寫作其實 都還滿口語的,沒有什麼華美的詞彙與高超的技能(畢竟我本來就不會)翻譯但假如寫作有老 師教的話如同成就都可以衝很高,究竟寫作技巧也是一門學問,先生如同會教你若何起承 轉合,寫出一篇時興的文章。華頓翻譯公司自己是沒這方面的資源與練習,所以只能寫出比力儉省普 通的文章翻譯 托福真的不是一個輕易的測驗,聽說讀寫都要顧,對非母語人士真的是需要花心力準 備翻譯我感覺我命運好的是,華頓翻譯公司看影集曆來就不是為了練英文,所以沒有壓力,華頓翻譯公司是真的很 喜好美劇那種風格與膽色,加上我對英文也不排斥,所以漸漸英文能力跟著接續看影集而 有了顯著的提升。我想說的是,學英文紛歧定真的要臥薪嘗膽、寒窗苦讀,它也能夠很有 趣、很輕鬆。固然這些要看每一個人自己的取向,有人可能很急著托福成績短時候內要有突 破,那麼補習也許是最快的路;若是有人不急的話,或是手頭預算沒有太高的話,可以 用我這類不花錢的方式,但是就是對照花時候,究竟結果進修本來就不是一蹴可幾的。加油!
- Nov 03 Sat 2018 11:17
免費擷取MKV影片字幕、音軌與視訊的軟體gMKVExtractGUI@軟體...
- Nov 02 Fri 2018 23:33
NBA/555天的等待 林書豪高興回歸正式賽
- Nov 02 Fri 2018 11:00
台湾のTVドラマ結婚なんてお断り!?DVD第5話のあらす…