close
權狀翻譯服務比來學校印了雙語 翻譯字卡布置學校
上頭英文是 " general garbage "
了局小朋侪拿一本書----未來少年,個中,有一個英文老師寫 翻譯文章
寫說 " general garbage " 是 將軍級的垃圾,是不准確的, 算是台灣英語
應當寫trash 就好
結果我跟本校英文先生提這件工作後,該老師一臉嚴厲(彷佛有點不悅)
說: 寫書的人不一定是對的,那或許是那個作者本身的概念而已 翻譯社
我十分認同這位先生說的也很有事理。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
所以上來請教一下板上高手, " general garbage " 翻譯 一般垃圾 可以嗎?
文章出自: https://www.ptt.cc/bbs/Teacher/M.1416979262.A.805.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
文章標籤
全站熱搜