翻譯設

 

與之前瀏覽經驗相比, Subom 網站的回應變慢良多, 不禁讓人思疑是不是當機, 推斷是近期流量激增而至翻譯社 所以造訪本站需要有一點耐煩. 另外一個觀測是, Subom 沒供應上傳功能, 只能靠站長保護, 現在看到的最新字幕翻譯社 還停留在 2014/11/22 21:00:20 (弓手網閉站時間四周), 將近一個月沒有添加任何新字幕, 感受就像只是留存射手網的博物館一樣翻譯社 也許是個隱憂.                     

********************************

 #5 字幕下載資源專文之四
後射手網時期的字幕求生術(第四篇), 人人影視(YYeTs)重啟, 變身為 Zimuzu.tv
http://newguest88.pixnet.net/blog/post/262670443

每每, 字幕合不合用, 還是逃不掉人工過濾核對翻譯社 現實看/聽影片做確認是免不了的, 萬一抓到機器自動翻譯的版本就討厭了. 就這點上翻譯社 弓手影音播放器一次到位顯然比較輕鬆愉快. 反過來講, 若您有一批缺字幕的影片檔, 弓手網字幕下載對象, 一次一把抓就顯得出格好用.  

#7 後射手網時代的字幕求生術(第六篇), 誰能最快供應新字幕? 
http://newguest88.pixnet.net/blog/post/266006629/

鑫部落1

2015/2/6  更新補充內容: 人人影視在 2015/1 月底泛起了變化的跡象, 網址不但恢復, 且能見到” 即將蠶變翻譯社敬請等候!”的通知佈告, 同時還陪伴一個倒數計時畫面翻譯社 預告了 2/6 的轉型新成長. 2015/2/6 上午翻譯社 人人影視 (原網址 www.yyets.com)從新啟動, 更名變身為 http://www.zimuzu.tv/ (zimuzu 是"字幕组"的音譯). 更多內容, 請看: 後射手網時期的字幕求生術(第四篇), 人人影視 (www.yyets.com)重新啟動翻譯社 改名變身為 Zimuzu.tv .

 

Title: 後弓手網時期的字幕求生術(第三篇)翻譯社 再新增 4 種替換方案  (pixnet-0033)

 

 

本篇最後一個要介紹的是, 弓手網字幕下載對象 (shooter-downloader, 下載點 https://code.google.com/p/shooter-downloader/downloads/list), 這個程式可以算是先幾篇文章中提過的弓手影音播放器(http://www.splayer.org/)之字幕下載專用簡化版. 程式是哄騙弓手網公然的 API翻譯社 主動匹配指定目次中影片名稱然後下載字幕, 運作原理同射手播放器. 

 

合作信箱: mandy.sun@msa.hinet.net 

#3 字幕下載資本專文之二
後弓手網時代的字幕求生術(續篇), 新增 5 種替代方案 
http://newguest88.pixnet.net/blog/post/243265312

#4 字幕下載資本專文之三
後弓手網時期的字幕求生術(第三篇), 再新增 4 種替換方案 
http://newguest88.pixnet.net/blog/post/249674128

感謝浏覽,Thank you! 敬請持續存眷 鑫部落翻譯 鑫部落。 心經營! (http://newguest88.pixnet.net/blog)

利用方式很簡單, 只有三個步調:

這網站提供的字幕資訊算夠用了翻譯社 較值得存眷的是上傳者翻譯社 個中名稱為"弓手"的佔了大宗, 這是複製自弓手網原有資料庫的證據翻譯社 其他重要資訊還有下載次數和可提供的字幕語言版本與格式. 我測驗考試找了一下我之前上傳給弓手網的字幕, 目下當今可以在 Sub HD 找到.

1. 選擇影片地點目次
2. 勾選欲下載字幕的影片
3. 按下"開始下載"按鈕

  

如果您喜好這篇文章, 接待到鑫部落粉絲團幫我們按讚(下面連結 or 左邊欄), Thank you!

(註: 人人影視已重新啟動翻譯社 請參下面的 2015/2/6  更新彌補內容) 

 

那麼"字幕幣"怎麼來? 根基上只要註冊後, 每天登錄網站, 就能夠領取 5 個字幕幣(可以積累).

    2014/12 月中擺佈翻譯社 人人影視 (原網址 www.yyets.com)翻譯社 主網頁上發出網站關閉公告. 隔幾天後的今天測驗考試再訪, 則是連畫面都沒有, Chrome 直接給出"這個網頁沒法使用"的訊息, 有一種完全被抹除的感受, 這當然不算好動靜. 幸虧字幕資本的新興權勢已最先萌芽, 固然他們還沒設施達到射手網的範圍, 但或多或少可以或許滿足一些需求.

 

****** 系列文章延伸浏覽 

 

接下來要介紹的是 Sub HD 字幕站 (網址 http://subhd.com/), 主畫面很簡單翻譯社 視覺核心就是中心一條搜尋欄位翻譯社 直接輸入影片名稱即可. 首頁上開門見山宣佈"字幕僅作說話進修之用翻譯社 版權歸片方所有", 淡淡的不滿中透露著搬弄意味. 此外, 資料庫內收納幾多字幕是高調秀出來, 隨時更新, 這一片訊息告知我們, Sub HD 仍有許多資本是來自弓手網, 抓畫面其時, 總計有 194522 個翻譯社 而本周新發布 425 個字幕. 從這些訊息, 就可以理解這網站還是弓手網資料庫為主扶植主幹翻譯社 由於開放了用戶上傳 (需要註冊), 所以新增字幕是可以陸續插足, 資料庫是可以或許更新增長. 除名號/logo 分歧, 它不就是和射手網如出一轍? 華頓翻譯公司們可以把 Sub HD 視為弓手網的最好替換者. 

下載東西會本身匹配檔名, 被勾選到的會整批一起下載. 同名稱之字幕若是存在多種版本也會一路抓下來, 檔案名稱會加上數字辨別挨次, 萬一找不到, 狀況欄就顯示"無字幕".

 #6 字幕下載資本專文之五
後弓手網時期的字幕求生術(第五篇), 偽射手網
http://newguest88.pixnet.net/blog/post/266010400

第三樓字幕網 (網址 http://www.disanlou.org/) 是一個網友共享的字幕平台論壇, 雖成立於 2001 年翻譯社 不外之前真的沒聽過, 它也是沾恩於射手網關站翻譯社 是搜集素材過程中無意間的發現. 第三樓字幕網所有字幕檔屬於網友上傳分享, 近期影片的字幕比力多, 延續都有網友貼文分享. 然而舊片的字幕就不多見了, 想來挖寶可能會失望占多數.

 

 

第一個是 Subom (網址 http://www.subom.net/)翻譯社 憑據首頁的說明, Subom 可以算是弓手網的備份網站翻譯社 理由是全站所有字幕都是從弓手網複製過來的. 過去 Subom 所有下載連接都是跳轉到弓手, 現在則已把下載連結改成直接從 Subom 本身的伺服器下載. 站長有聲明因部份數據遺失或錯誤, 有些字幕已無法下載. 這網站沒有註冊機制, 所以搜索後直接點選下載即可. 華頓翻譯公司有簡單測試一下, 用經典老電影去找, 如 Assassins (1995 刺客疆場), Rambo 3 (1988 第一滴血3)翻譯社 都還能獲得資本, 至於那些可以些不可以 , 並無清單可查, 只能說碰碰運氣了.

另外, 點選網頁中的"領取字幕幣"選單, 依指導配合做信箱認證等所謂的"使命", 也能增添字幕幣. 其實義務前提超寬鬆, 底子就是送的翻譯社 想完成其實不難題. 固然翻譯社 有重度需求的朋侪, 也能夠選擇付費充值. 我是把第三樓當做輔助性質, 泛泛仍是以其他資本更豐富的字幕網站為大宗, 所以充值這件事應當是沒機遇用到. 

#2 字幕下載資本專文之一
後射手網時代的字幕求生術翻譯社 三種替換方案講授 (更新版) 
http://newguest88.pixnet.net/blog/post/242503066

 

第三樓對於上傳字幕的定名法則沒有強迫性, 有些字幕檔名並沒有中英對比, 所以輸入簡體中文可以找到, 但只以英文名稱找, 可能就不存在了翻譯社 方式不優翻譯社 還有, 第三樓字幕網是以簡體中文為主翻譯社 搜索並無自動轉換到繁體之機制, 當內碼分歧也會産生找不到的環境. 改善的竅門, 就是利用簡體字體與大陸片名為關頭字, 便能削減漏掉的機會.

 

 

 

要提示一下, 要在第三樓字幕網下載翻譯社 需要做簡單註冊翻譯社 基本上玩論壇大致上都是如許. 它有虛擬幣的概念, 有些字幕需要扣所謂"字幕幣"翻譯社 例如 -3 個. 

Sub HD成立於2014/11, 與弓手網關站時候堆疊度高翻譯社 可感受到欲承接弓手網地位的意圖濃重

履行後翻譯社待下載完成翻譯社 獲得的字幕會與影片存放在同目次底下, 利用相當直覺方便. 要注意一下翻譯社 由於同名檔案不會覆寫翻譯社 若是赓續重複下載, 字幕檔名將以數字辨別一向增生去, 所以需要適當管理.                                     

 

 

 

 

就現況而言, Sub HD 的外掛告白還不多, 尚不會有許多干擾, 瀏覽與下載速度都不錯. 喜歡本身遴選字幕的朋友, 建議把這個網站列入最好選擇清單以內.

文章標籤
射手網 字幕 字幕求生術 字幕分享 Shooter YYeTs 人人影視 Subom Sub HD SubHD 第三樓字幕網 第三樓 射手網字幕下載對象 shooter-downloader

 

 

#1翻譯社 關於射手網宣布關站翻譯社 請參考這一篇 "字幕分享大站弓手網 Shooter.cn 宣布關站! YYeTs 岌岌可危?"
http://newguest88.pixnet.net/blog/post/241717120



引用自: http://newguest88.pixnet.net/blog/post/249674128-%E5%BE%8C%E5%B0%84%E6%89%8B%E7%B6%B2%E6%99%82%E4%BB有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 christc0107jd 的頭像
christc0107jd

ronaldhamnr

christc0107jd 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1)